Aux origines de Julia et Mrs Carpenter

Chaque histoire a son histoire. Les origines de Julia et Mrs Carpenter ont une histoire, née du hasard d’un voyage à l’étranger. A l’origine d’une roman se trouve une idée, plus ou moins nette, plus ou moins construite. Mais une idée qui, d’un seul coup, entraîne votre imaginaire. Difficile alors de penser à autre chose. Cette histoire et les personnages qui commencent à la peupler vous suivent pas à pas. Ils ne vous lâchent plus, jusqu’à ce que vous ayez décidé de la suivre. Voici l’histoire aux origines Julia et Mrs Carpenter.

Un voyage à Londres aux origines de Julia et Mrs Carpenter

Les rues de Londres, un des éléments aux origines de Julia et Mrs Carpenter
Les origines de Julia et Mrs Carpenter se trouvent en plein cœur de Londres…

Les origines de Julia et Mrs Carpenter remontent à juillet 2016. Mon amoureux et moi partons passer un long week end à Londres. Le but de ce voyage ? Un rendez-vous avec une figure emblématique de la littérature anglaise : Harry Potter ! Nous devions visiter les studios Warner. Le reste de ce séjour nous a emmené auprès d’un autre illustre personnage, Sherlock Holmes, puisque nous avons eu l’occasion de circuler sur Baker Street.

Ce n’est pas pendant les quelques jours passés à Londres que l’idée de Julia et Mrs Carpenter est née, mais dès les premières heures passées sur le sol anglais.

L’Eurostar venait de franchir le tunnel sous la Manche, nous roulions désormais en Angleterre. Il était temps de mettre nos montres à l’heure anglaise. Après avoir remonté les aiguilles d’une heure, je profitai du paysage de la campagne anglaise et des paysages urbains de bords de quai de gare. Je me suis laissée portée par cette expression : “se mettre à l’heure anglaise”, que je transformai vite en “vivre à l’heure anglaise”.

J’ai commencé à imaginer tout ce qui pourrait montrer qu’une personne vive à l’heure anglaise. Bien sûr, mes premières idées reposaient sur des “clichés”. Pas au sens péjoratif, mais plutôt à ce que nous, Français, imaginons quand nous nous mettons à penser à une personne anglaise : le thé, le flegme, le parapluie, la musique anglaise, le style “so british”,etc.

J’ai commencé à imaginer une vieille dame, anglaise, buvant son thé dans son salon, installée dans son canapé en velours rouge et recouvert de napperons au crochet. J’en étais là de mes réflexions quand le train est entrée en gare de Saint-Pancras.

Début du séjour par une promenade entre le quartier de Regent’sPark et celui de Buckingham Palace. Les rues, l’architecture, les emblèmes londoniens m’inspirent ou me questionnent. Qui est cette vieille Anglaise ? A quoi pense-t-elle en buvant son thé ? Qu’a-t-elle fait de sa vie ? Qu’est-ce qui justifierait que certaines personnes l’appellent justement “la vieille dame anglaise” ? A cette dernière question, la réponse vint immédiatement : il fallait la faire sortir de son cadre, lui faire quitter l’Angleterre.

Une pause au milieu de Saint-James Park amène de nouvelles idées. Me voilà à sortir carnet et stylo. Je commence à écrire le pitch de ce futur roman n°3, ce qui en fera la trame principal et le ressort de la fin de cette histoire. De ce ressort jaillit soudainement la figure d’une jeune femme. Le hasard de la vie la mettra en rapport avec cette vieille dame anglaise. L’une et l’autre deviendront très liées au fur et à mesure des années…

A cet instant, tout tenait sur une feuille format A5 recto/verso.

Un dilemme personnel réglé pendant l’écriture de Julia et Mrs Carpenter

Vous connaissez maintenant les évènements aux origines de Julia et Mrs Carpenter.

Je voudrais maintenant partager avec vous l’état d’esprit qui a guidé l’un des principaux messages de ce roman. Un état d’esprit qui participe grandement à la façon dont cette histoire s’est construite.

A l’époque, je me débattais avec un léger malaise : que faire quand la vision et l’expérience de vie que l’on a d’une personne diffère totalement de ce que voient ou vivent les autres ?

Depuis, j’ai personnellement réglé cette question 😉

Mais à l’époque, pendant le développement du roman, je ne savais plus quoi penser. Fallait-il entrer en confrontation avec ceux qui avaient une autre vision desdites personnes ? Ou fallait-il que j’en prenne mon parti et je laisse de côté cette expérience malheureuse ?

De ces interrogations personnelles a découlé ensuite une question : quelle image laissons-nous à ceux qui nous entourent ? Que transmettons-nous de nous-même ? Comment les autres se souviendront de nous ? Comment participons-nous aux souvenirs qu’un groupe a d’une personne ?

Cette notion de transmission est vite devenue centrale dans l’écriture de Julia et Mrs Carpenter. Il s’agissait à la fois d’évoquer ce qui nous a été transmis et ce que nous transmettons à notre tour.

Une fois écrite, cette notion m’a permis de guider l’écriture. J’ai choisi de la traiter de plusieurs façons :

  • le lien que maintient Mrs Carpenter avec la mémoire de ses ancêtres.
  • les échanges personnels entre les deux personnages principaux, Julia et Mrs Carpenter.
  • et la fin du roman… 😉 (difficile sur ce point de vous en dire plus… 😉 )

        Ca se termine avec un nouveau roman

        La suite, vous la connaissez maintenant.

        7 ans plus tard, Julia et Mrs Carpenter est un roman d’un peu plus de 220 pages. La toute petite idée “vivre à l’heure anglaise”, qui se trouve aux origines de Julia et Mrs Carpenter, a même été ré-utilisée dans le roman 😉 Cette histoire s’est ensuite construite autour de l’idée de la transmission. Et elle tient désormais dans le résumé définitif de ce troisième roman :

        Trentenaire blessée par un deuil douloureux, Julia fuit son passé, ses souvenirs et sa peur de l’attachement en parcourant la planète.

        Obligée de revenir en France dans le village et la maison de son enfance, elle va trouver un emploi dans cette ferme du Rossignol qu’elle fréquentait petite fille.

        Une vie simple, bien différente de celle que souhaitait Julia, s’ouvre désormais à elle. Ce changement, ainsi que la bienveillance et la bonhommie de ses nouveaux collègues mettront en danger les réserves et la solitude de la jeune femme.

        Mais c’est sa rencontre avec Mrs Carpenter, la propriétaire de la ferme, une Anglaise octogénaire à la fois stricte et attendrissante, qui va bouleverser Julia dans sa façon de voir l’existence.

        Acceptera-telle de se laisser approcher et de prendre la place qui lui est offerte dans ce cercle presque plus familial que professionnel ?

        La relation entre la vieille dame et la jeune femme les amènera-t-elle à faire la paix avec leurs passés et leurs fantômes respectifs ?

        Un roman sur le pardon, l’acceptation et la transmission.


        J’espère que ces confidences sur les circonstances aux origines de Julia et Mrs Carpenter vous ont plu. Peut-être vous ont-elle donné envie de découvrir mon troisième roman. Julia et Mrs Carpenter est disponible dans toutes les librairies en ligne. Vous pouvez commander la version papier chez votre libraire.

        Julia et Mrs Carpenter disponible sur Amazon
        Découvrez les origines de Julia et Mrs Carpenter : lisez sur Kobo
        Commandez Julia et Mrs Carpenter sur Place des Libraires

        2 réflexions sur “Aux origines de Julia et Mrs Carpenter”

        1. Merci d’avoir partagé ce 1er instant où le personnage est né, je trouve ça fascinant de voir comment se développe une idée qui devient au fil d’un long travail un roman à part entière.🙂

          1. En ce qui me concerne, les idées jaillissent souvent à l’improviste, et ensuite prennent beaucoup de place et ne se laissent surtout pas abandonner sur le côté. Je trouvais intéressant de montrer comment naît un roman, ce qui a fait qu’un roman arrive au mot FIN. C’est quelque chose que j’ai rarement confié pour les deux premiers, ou en tout cas, que je n’ai pas partagé sur mon blog, mais j’avais très envie de raconter ici ce qui a permis à Julia et Mrs Carpenter de commencer à s’écrire 🙂 En tout cas, c’est la première fois que je commence à construire un roman sur l’idée d’un personnage. Pour le Mystère des Ghénas et 6H66, les idées premières concernaient le noeud central de l’histoire et les personnages sont arrivés ensuite. Ici, ça a été totalement l’inverse. En même temps, c’est logique pour un roman dont le titre est centré sur les deux personnages principaux 🙂

        Laisser un commentaire

        En savoir plus sur Amelie Haurhay - Littérature de l'imaginaire et contemporaine

        Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

        Poursuivre la lecture